ジャーナルセクションを最大限にご活用いただくため、メインの言語をお選びください:
English 日本語 Español Português

ジャーナルセクションに新しい機能を追加しました。コメントなどeditor@DiscoverNikkei.orgまでお送りください。

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Fruits of connection

Happy autumn, all! This month we feature organic farmer, artist, and Yonsei Memory Project co-founder, Nikiko Masumoto with a delicious set of poetry that reaches us from soil nurtured through the generations and welcomes “city cousins..into a relationship with the land.”

Nikiko was asking questions when penning this piece—“What will happen to our farm if people don’t remember what a succulent peach tastes like, or perhaps someone has never tasted one at peak ripeness? How can I help nurture connections with other yonsei and gosei whose ancestors farmed in the same countryside that I get to call home?” In particular she dedicated her poem to her “city cousin” Sean Miura, who invited Nikiko to perform at a summertime Tuesday Night Cafe and where I first heard these beautiful words.

As a Sansei/Yonsei still learning to honor my Yonsei line while recognizing our many family members who labored and farmed throughout the coastal and central veins of California, I delight in these poems and Nikiko’s generous invitation to connect. Enjoy!!

—traci kato-kiriyama

* * * * *

Photo by Gosia Wozniacka

Nikiko Masumoto (she/her) is an organic farmer, memory keeper, and artist. She is Yonsei, a fourth generation Japanese American, and gets to touch the same soil her great-grandparents worked in California where Masumoto Family Farm grows organic nectarines, apricots, peaches and grapes for raisins. With her family, she’s co-authored 2 books: Changing Season: A Father, A Daughter, A Family Farm and The Perfect Peach: Recipes and Stories from the Masumoto Family Farm. She activates her facilitation, leadership, and creative skills as a performer and leader in the following organizations: co-founder of Yonsei Memory Project, team member of Center for Performance and Civic Practice, member of University Advisory Board (CSU Fresno) board of Trustees of Western States Arts Federation, board of directors of Art of the Rural, and perennial volunteer change-worker. In 2020, she was named one of the Yerba Buena Center for the Arts 100 and Creative 10. Her most cherished value is courage and most important practice is listening.

 

Dear City Cousin,

Would it be too much if I told you….I think about you all the time.

Especially during summer,
when the days overfill with light
and the sun here in the Central Valley is so fierce it passes
through all clothing to roast your skin by 8 am
And the dogs disappear to hide in shady places rather than chase rabbits in the yard
And the fruit grows large, swells heavy with juice and flavor and story.

I think about you, dear city cousin.

I wonder when you last got to look up at the stars
I worry how long it’s been since you’ve touched soil

I think about that first visit when you ate your first peach direct from the tree.
Standing in the dusty fields, I left you alone to eat without my curious stare.
How was that first bite?

Once your teeth passed through the outer layer, did the juices come rushing forward? Did the sensation of sweet and acid roll over your tongue? Did your eyes instinctively close in revelry? Did you sigh aloud in exaltation of the sweet succulence of peach? Did we meet your expectations? Did we transport you to somewhere overflowing with hope?

There are days that I think we humans do not deserve such heavenly scent and taste in the golden orbs of peach.

And then there are other days when it seems so clear:
it is indeed our life’s task to make ourselves worthy of the divinity of summer.

Perhaps this is the magic of plants –
The trees only know how to pay it forward,
they do not live in transaction with us,
they live in a constant flow of generosity.


Dear City Cousin,

I hope you know you are at home here,
That you can return again and again to the land
To be nourished
To belong to a place
To master the presence of eating a peach
To breathe in the air of ancestral lands
To be free
and never lose hope


Dear City Cousin,

Even if you are not here, if you are standing in a fluorescent lit aisle at a supermarket, or a restaurant, or a farmer’s market, or opening the door for a delivery ---
When you hold a peach in your hand,
I hope you know you have roots in this world
I hope you know that someone is thinking about your well-being
I hope you know that you are loved.

*These poems are copyrighted by Nikiko Masumoto (2022)

 

© 2022 Nikiko Masumoto

poems poetry

このシリーズについて

「ニッケイを見いだす:詩のコラム」は、文化や歴史、個人的な体験をめぐるストーリーを、多様な文章表現を通して共有するニッケイ・コミュニティのためのスペースです。過去から今に至る歴史、儀式・祭事・伝統としての食、伝統の儀礼と前提、土地・場所・コミュニティ、愛など、歴史やルーツ、アイデンティティに関わるさまざまなテーマによる幅広い形式の詩をご紹介します。

この月刊コラムの編集者として、作家、パフォーマー、詩人のトレイシー・カトウ=キリヤマさんをお招きしました。毎月第三木曜日には、詩作を始めたばかりのシニアや若者から、出版歴を持つ全米各地の詩人まで、1~2名の作品を発表します。無数の相違や共通の経験の間で織りなされる、人々の声の交差が見いだされることを願っています。