Kagirinaku Tookatta Deai

Publicou em 2005 um livro de crônicas em japonês, com o título de Kagirinaku Tookatta Deai (限りなく遠かった出会い), coletâneas de matérias publicadas na coluna “Dokusha no room”,  no jornal São Paulo Shimbun. No livro constam episódios extraídos de um diário do seu pai com a jornada da sua vida. Falecido em 1995 com 81 anos, seu pai veio ao Brasil como imigrante em 1934 com 19 anos. Nesta série serão apresentados alguns episódios extraídos do livro.

culture ja pt

Lembranças do meu sogro

KUSURI ZUKE  IGAKUNO SHIMPONI  NAKERU OI

Haicai em que o ancião lamenta o excesso de remédio que lhe é prescrito (pelo filho médico) com o avanço da medicina

TSUMA YUKITE  SHIRU KOGARASHINO  TUMETASAWO

Haicai em que o vento gelado faz recordar a esposa que se foi

Estes “Haicais” foram feitos pelo meu sogro Shoji Kamimura, nos seus últimos anos de vida. Ele foi “haicaista”, um hobby cultivado com muito talento, publicado nas colunas especializadas nos jornais de língua japonesa, o São Paulo e o Nikkei Shimbun. Toda vez que eu os lia, parecia ver naqueles versos cenas instantâneas do …

continue a ler

community ja pt

O Casamento

Outro dia participei da cerimônia de casamento do filho de um meu amigo. A recepção para cerca de 300 convidados que se seguiu ao ato religioso católico foi magnífico e de bom gosto.

O avô desse meu amigo e o meu pai, Suemitsu, falecido em 1995, tiveram no passado, uma profunda relação, e o meu pai devia-lhe muitos favores e constantemente recebia dele muitos conselhos para a vida. Isso, quando meu pai ainda solteiro e exercia a profissão de protético dentário na cidade de Santos. Eu soube disso através de um velho diário deixado por meu pai.

Nesse diário consta …

continue a ler

identity ja pt

O ofurô e o missoshiru

Quando era criança e morava no interior costumava ser chamado por brasileiros de “Ei! Japonês”. Toda vez que era chamado assim, eu me sentia subestimado e um ser estranho deles.

Sinto que essa expressão, tinha um sentido de certo menosprezo pelo Nikkei. Talvez tivesse origem naquela época de término da guerra, em que os japoneses formavam grupos e adotavam costumes estranhos para os brasileiros. Aqui uso o termo “brasileiro” para me referir a toda população não Nikkei. Pode ter origem também, no acentuado sotaque típico incapaz de distinguir o “ele” do “erre”. Por outro lado uma família típica Nikkei pertencia …

continue a ler

community ja pt

Missa e funados

É freqüente ver no Brasil, em muitas famílias de origem japonesa, a prática de missas religiosas em memória dos antecedentes falecidos, segundo os ritos mantidos tradicionalmente por gerações. Missas essas celebradas no sétimo dia, quadragésimo nono dia, um ano, três anos, sete anos, treze anos e assim por diante. Os ritos geralmente budistas, são realizados em templos como os do Nishi Hongwanji, Higashi Hongwanji, Jyodo Shinshu, Shingonshu, etc. dependendo das respectivas linhas budistas a que pertencem.

Os templos são tão diversos que requerem uma boa checagem prévia sob pena de estar presente em missa equivocada. Não raro há dificuldade de …

continue a ler

community ja pt

Filme antigo (2) - A Colonização Serra dos Dourados

Além das cenas descritas na Parte 1, este filme antigo contém cenas que têm uma profunda relação com o meu pai e a nossa família. Trata-se de cenas sobre o empreendimento que o meu pai dedicou sua vida e o fato desse velho filme se encontrar em meu poder, tem para mim um significado peculiar, que não posso deixar de pensar que não se trata de um mero acaso do destino. 

Os meus pais foram morar na cidade de Apucarana no Estado do Paraná no ano de 1945. Meu pai tinha a profissão de protético dentário e atendia também, …

continue a ler

Tags

Brazil buddhist colonia culture diary Dourados family funeral haiku identity issei Memorial service Parana tanka wedding